Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 27:48 - Новият завет: съвременен превод

Един от тях веднага изтича, напои с оцет една гъба и като я набучи на тръстикова пръчка, даде на Исус да пие от нея.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И тутакси един от тях се завтече, и взе гъба, та я напълни с оцет и я обви на тръст, и даваше му да пие.

Вижте главата

Ревизиран

И веднага един от тях се завтече, взе гъба, натопи я в оцет, и като я надяна на тръст, даде Му да пие.

Вижте главата

Верен

И веднага един от тях се затича, взе гъба, натопи я в оцет и като я надяна на тръстика, Му даде да пие.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И веднага един от тях прибяга, взе гъба, натопи я в оцет и като я надяна на тръстиков прът, Му подаде да пие.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И веднага един от тях се завтече, взе гъба, натопи я в оцет и като я надяна на тръстикова пръчка, даде Му да пие.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И веднага един от тях се затече, взе гъба, натопи я в оцет и, като я надяна на тръст, даваше Му да пие;

Вижте главата
Други преводи



Матей 27:48
7 Кръстосани препратки  

войниците дадоха на Исус да пие вино, смесено с жлъчка, но след като го опита, той отказа да го изпие.


Някои от онези, които стояха там, чуха това и казаха: „Вика Илия.“


Но другите хора казаха: „Остави го! Нека да видим дали Илия ще дойде да го спаси.“


И един човек се затича, натопи една гъба в оцет, прикрепи я на пръчка и като даде на Исус да пие, каза: „Почакайте да видим дали ще дойде Илия да го свали.“


Войниците също му се присмиваха. Приближиха се към него, предложиха му винен оцет