Матей 22:33 - Новият завет: съвременен превод Тълпите чуха това и бяха поразени от учението му. Още версииЦариградски И като чуха народът, удивяваха се на поучението му. Ревизиран И множеството, като чу това, чудеха се на учението Му. Верен И множествата, които чуха това, се чудеха на учението Му. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И народът, като Го изслуша, остана удивен от учението Му. Библия ревизирано издание И множеството, като чу това, се чудеше на учението Му. Библия синодално издание (1982 г.) И народът, като слушаше, чудеше се на учението Му. |
Тогава Исус им каза: „Давайте цезаровото на цезаря, а Божието — на Бога.“ Хората се удивиха на отговора му.
Когато настъпи съботният ден, той започна да поучава в синагогата и много хора бяха удивени от думите му. „Откъде е получил това учение? — казваха те. — Каква е тази мъдрост и кой му я даде? Как ръцете му имат такава сила да вършат чудеса?
Всички го хвалеха, удивляваха се на красноречието му и се питаха: „Не е ли това синът на Йосиф?“