Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 6:36 - Новият завет: съвременен превод

Отпрати хората да отидат в близките стопанства и села, за да си купят нещо за ядене.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

разпусни ги, да идат по околните колиби и села, и да си купят хляб; защото нямат що да ядат.

Вижте главата

Ревизиран

разпусни ги за да отидат по околните колиби и села и да си купят нещо за ядене.

Вижте главата

Верен

Разпусни ги, за да отидат по околните колиби и села и да си купят хляб, защото нямат нищо за ядене.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Разпусни ги, за да отидат в околните колиби и села и да си купят хляб, защото нямат какво да ядат.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Разпусни ги, за да отидат по околните колиби и села и да си купят нещо за ядене.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

разпусни ги, за да отидат в околните колиби и села и си купят хляб, понеже няма какво да ядат.

Вижте главата
Други преводи



Марк 6:36
6 Кръстосани препратки  

Но Исус не й отговори. Учениците му дойдоха и го замолиха: „Отпрати жената, защото върви след нас и вика.“


Петър го отведе настрана и започна да го укорява, като казваше: „Бог да те пощади, Господи! Това никога няма да ти се случи.“


Като чуха къде е, близките му отидоха да го приберат, защото хората говореха, че е луд.


Учениците му казаха: „Виждаш колко хора се блъскат край теб и още питаш кой те е докоснал!“


Тъй като вече ставаше късно, учениците на Исус дойдоха при него и му казаха: „Мястото е необитавано, а вече е късно.


Исус им отговори: „Вие ги нахранете.“ Те му казаха: „Ще ни трябват двеста динария, за да купим достатъчно хляб за всички тези хора!“