Те оставиха тълпата от хора и се качиха в лодката при Исус. С тях имаше още няколко лодки.
Марк 4:37 - Новият завет: съвременен превод Забушува силна буря, вълните се разбиваха в лодката и тя почти се напълни с вода. Още версииЦариградски И дига се голяма буря ветрена; и вълните се вливаха в ладията, така щото тя вече се пълнеше с вода. Ревизиран И дига се голяма ветрена буря, и вълните се нахвърляха в ладията, тъй че тя вече се пълнеше с вода. Верен И се надигна голяма ветрена буря; и вълните се нахвърляха върху кораба, така че корабът вече се пълнеше с вода. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава се разрази голяма буря и вълните заливаха лодката, така че тя вече се пълнеше. Библия ревизирано издание И се разрази голяма буря и вълните заливаха лодката, така че тя вече се пълнеше с вода. Библия синодално издание (1982 г.) И подигна се голяма буря; а вълните прехвърляха в кораба, тъй че той вече се пълнеше с вода. |
Те оставиха тълпата от хора и се качиха в лодката при Исус. С тях имаше още няколко лодки.
Исус спеше на кърмата, положил главата си на възглавница. Учениците му го събудиха и казаха: „Учителю, не те ли е грижа за нас? Ще загинем!“
Но той се натъкна на някаква пясъчна преграда и заседна. Носът се заби и не помръдваше, а вълните с всичка сила се блъскаха в кърмата и я разбиха на парчета.
Три пъти ме биха с тояги, веднъж едва не ме убиха с камъни, три пъти претърпях корабокрушение и веднъж прекарах във водата цяло денонощие.