Но аз ви казвам, че всеки, който се ядоса на брат си, ще трябва да отговаря в съда. И който обиди брат си, ще трябва да отговаря пред Синедриона. А който нарече брат си «идиот», ще трябва да отговаря в огнения пъкъл.
Марк 14:55 - Новият завет: съвременен превод Главните свещеници и всички членове на Синедриона напразно се опитваха да намерят доказателство срещу Исус, за да го осъдят на смърт. Още версииЦариградски А първосвещениците и всичкият съвет търсеха свидетелство върх Исуса да го убият, и не намерваха; Ревизиран И главните свещеници и целият синедрион търсеха свидетелство против Исуса, за да Го умъртвят, но не намериха. Верен А главните свещеници и целият Синедрион търсеха свидетелство против Иисус, за да Го убият, но не намериха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Първосвещениците и целият синедрион търсеха свидетелство против Иисус, за да Го осъдят на смърт, но не можаха да намерят, Библия ревизирано издание И главните свещеници и целият Синедрион търсеха свидетелство против Исус, за да Го предадат на смърт, но не намериха. Библия синодално издание (1982 г.) А първосвещениците и целият синедрион търсеха свидетелство против Иисуса, за да Го умъртвят; и не намираха. |
Но аз ви казвам, че всеки, който се ядоса на брат си, ще трябва да отговаря в съда. И който обиди брат си, ще трябва да отговаря пред Синедриона. А който нарече брат си «идиот», ще трябва да отговаря в огнения пъкъл.
При все че много хора лъжесвидетелстваха срещу него, показанията им винаги се разминаваха.