Повалена тръстика няма да пречупи и мъждукащ фитил няма да угаси. Няма да спре, докато справедливостта не възтържествува.
Лука 8:48 - Новият завет: съвременен превод Исус й рече: „Дъще, вярата ти те излекува. Върви си в мир.“ Още версииЦариградски А той й рече: Дързай, дъщи, твоята вяра те изцели: иди си с миром. Ревизиран А Той й рече: Дъщерьо, твоята вяра те изцели; иди си с мир. Верен А Той ѝ каза: Дъще, твоята вяра те изцели; иди си с мир. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Той ѝ каза: „Смелост, дъще, твоята вяра те спаси, иди си в мир!“ Библия ревизирано издание А Той каза: Дъще, твоята вяра те изцели; иди си с мир. Библия синодално издание (1982 г.) А Той ѝ рече: дерзай, дъще, твоята вяра те спаси; иди си смиром! |
Повалена тръстика няма да пречупи и мъждукащ фитил няма да угаси. Няма да спре, докато справедливостта не възтържествува.
Тогава Исус каза на стотника: „Върви си у дома. Нека стане така, както си повярвал.“ И в същия миг слугата му оздравя.
Няколко души доведоха при него един парализиран, който лежеше на рогозка. Като видя вярата им, Исус каза на парализирания: „Смело, синко! Греховете ти се прощават!“
Исус се обърна, видя я и каза: „Смело, дъще! Вярата ти те излекува.“ И в същия миг жената оздравя.
Като видя, че не може да остане незабелязана, треперейки, жената пристъпи напред и падна в краката на Исус. След това разказа пред всички защо го е докоснала и как веднага след това е оздравяла.
Този човек седеше и слушаше думите на Павел. Павел го погледна и като видя вярата му, че Бог може да го излекува,
„Аз ще бъда ваш Баща, а вие ще сте мои синове и дъщери — казва всемогъщият Господ.“ 2 Царства 7:14; 7:8
Нали както на нас, така и на тях бе проповядвана Благата вест, но посланието, което чуха, не им помогна, защото когато го чуха, не го приеха с вяра.