Няколко души доведоха при него един парализиран, който лежеше на рогозка. Като видя вярата им, Исус каза на парализирания: „Смело, синко! Греховете ти се прощават!“
Лука 7:48 - Новият завет: съвременен превод Исус се обърна към жената: „Греховете ти са простени.“ Още версииЦариградски И рече й: Прощават ти се греховете ти. Ревизиран И рече й: Прощават ти се греховете. Верен И ѝ каза: Простени са ти греховете. Съвременен български превод (с DC books) 2013 На нея пък рече: „Прощават ти се греховете.“ Библия ревизирано издание И каза: Прощават ти се греховете. Библия синодално издание (1982 г.) Ней пък рече: прощават ти се греховете. |
Няколко души доведоха при него един парализиран, който лежеше на рогозка. Като видя вярата им, Исус каза на парализирания: „Смело, синко! Греховете ти се прощават!“
Кое е по-лесно: да кажа на този парализиран човек «Греховете ти се прощават» или да му кажа «Стани, вземи си носилката и ходи»?
Затова ти казвам: многобройните й грехове са простени. Ето защо тя обикна много. Този, на когото се прости малко, след това и обича малко.“