Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 24:32 - Новият завет: съвременен превод

Те си казаха: „Нима не горяха сърцата ни, когато той ни говореше по пътя и ни обясняваше Писанията?“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И рекоха помежду си: Не гореше ли в нас сърцето ни когато в пътя ни приказваше и тълкуваше ни писанията?

Вижте главата

Ревизиран

И рекоха помежду си: Не гореше ли в нас сърцето, когато ни говореше по пътя и когато ни тълкуваше писанията?

Вижте главата

Верен

И те си казаха един на друг: Не гореше ли в нас сърцето ни, когато ни говореше по пътя и когато ни откриваше Писанията?

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И те си казаха един на друг: „Не гореше ли у нас сърцето ни, когато Той ни говореше по пътя и когато ни обясняваше Писанието?“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И разискваха помежду си: Не гореше ли в нас сърцето ни, когато ни говореше по пътя и когато ни тълкуваше Писанията?

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И те си казаха един другиму: не гореше ли в нас сърцето ни, когато Той ни говореше по пътя и когато ни обясняваше Писанието?

Вижте главата
Други преводи



Лука 24:32
14 Кръстосани препратки  

Той винаги им говореше с притчи, но когато оставаше насаме с учениците си, им обясняваше всичко.


И той им отвори умовете да разберат Писанията.


Не плътта дава живот, а духът. Думите, които ви говорих, са дух и те дават живот,


Те се уговориха кога да се срещнат и на определения ден в къщата, където беше настанен Павел, дойдоха много юдеи. От сутринта до вечерта той им обясняваше и свидетелстваше за Божието царство. Опитваше се да ги убеди да повярват в Исус, като използваше откъси от закона на Моисей и от книгите на пророците.


Божието слово е живо и действено. То е по-остро от кама — врязва се дълбоко в нас чак до мястото, където се разделят душа и дух, стави и костен мозък; съди мислите и намеренията на сърцето