Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 24:29 - Новият завет: съвременен превод

Те настойчиво го замолиха: „Остани с нас! Вечерта наближава и денят вече свърши.“ И той влезе, за да остане с тях.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И понудиха го и казваха: Остани с нас, защото е при вечер, и денът превали. И той влезе да остане с тях.

Вижте главата

Ревизиран

Но те Го нудеха, казвайки: Остани с нас, защото е привечер, и денят вече е превалил. И Той влезе да остане с тях.

Вижте главата

Верен

Но те Го принуждаваха, като казваха: Остани с нас, защото е привечер и денят вече е превалил. И Той влезе да отседне с тях.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но те Го задържаха, като казваха: „Остани с нас, понеже е привечер и денят превали.“ И Той влезе, за да остане с тях.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Но те Го задържаха и казаха: Остани с нас, защото е привечер и денят вече е превалил. И Той влезе да остане с тях.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

но те Го задържаха, като казваха: остани с нас, понеже е привечер, и денят се превали. И Той влезе, за да остане с тях.

Вижте главата
Други преводи



Лука 24:29
6 Кръстосани препратки  

Тогава господарят казал на слугата си: «Тръгни по пътищата и покрай оградите и убеждавай всички, които срещнеш, да дойдат тук, за да се напълни къщата ми.


Когато наближиха селото, където отиваха, Исус даде вид, че ще продължи нататък.


Исус седна с тях на масата, взе хляба и като благодари на Бога, разчупи го и им го даде.


Сред тези, които ни слушаха, имаше една жена от Тиатир на име Лидия, която търгуваше с пурпурни платове. Тя почиташе истинския Бог и Господ отвори сърцето й да слуша внимателно това, което Павел казва.