Лука 23:44 - Новият завет: съвременен превод Беше около пладне, но мрак покри цялата земя до три часа следобед. Още версииЦариградски А беше къде шестия час, и стана тъма по всичката земя до деветия час; Ревизиран А беше вече около шестият час, и тъмнина покриваше цялата земя до деветия час, Верен И беше вече около шестия час и тъмнина покриваше цялата земя до деветия час9, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Беше вече около шестия час и настана мрак по цялата земя до деветия час. Библия ревизирано издание А беше вече около шестия час и тъмнина покриваше цялата земя до деветия час, Библия синодално издание (1982 г.) Беше вече около шестия час, и настана мрак по цялата земя до деветия час; |
Когато стотникът, стоящ срещу Исус, го чу да извиква и видя как издъхна, каза: „Този човек наистина бе Божий Син!“
Беше около обяд в Подготвителния ден преди Пасхата. Пилат каза на юдеите: „Ето вашия цар!“
Слънцето ще потъмнее, а луната ще стане кървавочервена, преди да настъпи великият и славен Господен Ден.