Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 16:21 - Новият завет: съвременен превод

Той копнеел да се насити с трохите, които падали от масата на богатия. Даже кучетата идвали да ближат раните му.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И желаеше да се насити от трошиците които падаха от трапезата на богатия; но и псетата идваха та лижеха раните му.

Вижте главата

Ревизиран

като желаеше да се нахрани от падналото от трапезата на богаташа; и кучетата дохождаха и лижеха раните му.

Вижте главата

Верен

като желаеше да се нахрани от трохите, които падаха от трапезата на богаташа; и кучетата идваха и лижеха раните му.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

и беше доволен да утоли глада си с трохите, които падаха от трапезата на богаташа. Дори и кучета идваха и ближеха струпеите му.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

като желаеше да се нахрани с трохите, паднали от трапезата на богаташа; и кучетата идваха и ближеха раните му.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

и петимен беше да се нахрани от трохите, що падаха от трапезата на богаташа, и псетата прихождаха, та ближеха струпите му.

Вижте главата
Други преводи



Лука 16:21
7 Кръстосани препратки  

Жената каза: „Вярно е, Господи, но даже и кучетата ядат трохите, които падат от масата на господарите им.“


Жената отговори: „Господи, дори и кучетата под масата ядат трохите, паднали от децата.“


Пред вратата му често донасяли един бедняк на име Лазар, целия покрит с рани.


След време беднякът умрял и ангелите го завели при Авраам. Богатият също умрял и го погребали.


Когато всички се нахраниха, Исус каза на учениците си: „Съберете останалите парчета, за да не се хвърли нищо!“


Дори и сега все още сме гладни и жадни, облечени в дрипи, бити и бездомни.


Вършил съм изнурителна и непосилна работа, много пъти не съм спал, бил съм гладен и жаден, много пъти не съм ял, бил съм гол и съм мръзнел.