И така, той станал и тръгнал към баща си. Баща му го зърнал още отдалеч и сърцето му се изпълнило с умиление. Той се затичал към сина си, прегърнал го и го разцелувал.
Лука 15:21 - Новият завет: съвременен превод Синът казал: «Татко, съгреших пред Бога и пред теб. Не съм достоен да се наричам повече твой син.» Още версииЦариградски Рече му син му: Отче, съгреших на небето и пред тебе, и не съм вече достоен да се нарека твой син. Ревизиран Рече му синът: Тате, съгреших против небето и пред тебе; не съм вече достоен да се наричам, твой син. Верен А синът му каза: Тате, съгреших против небето и пред теб; не съм вече достоен да се наричам твой син. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А синът му рече: „Татко, съгреших против небето и пред тебе и не съм вече достоен да се нарека твой син.“ Библия ревизирано издание А синът му каза: Татко, съгреших против небето и пред тебе; не съм вече достоен да се наричам твой син. Библия синодално издание (1982 г.) А синът му рече: татко, съгреших против небето и пред тебе, и не съм вече достоен да се нарека твой син. |
И така, той станал и тръгнал към баща си. Баща му го зърнал още отдалеч и сърцето му се изпълнило с умиление. Той се затичал към сина си, прегърнал го и го разцелувал.
Но бащата казал на слугите си: «Бързо донесете най-хубавата дреха и го облечете. Сложете му пръстен на ръката и обувки на краката.
Или презираш богатата доброта, снизхождение и търпение на Бога и не разбираш, че той е добър към теб, защото те чака да се покаеш?
И така, съгрешавайки спрямо своите братя и сестри, като ги карате да извършат нещо, противно на слабата им съвест, вие съгрешавате спрямо Христос.