Лука 12:13 - Новият завет: съвременен превод Някакъв човек от тълпата се обърна към Исус: „Учителю, кажи на брат ми да раздели с мен бащиното ни наследство.“ Още версииЦариградски И рече му някой си от народа: Учителю, речи на брата ми да раздели с мене наследието. Ревизиран И някой си от множеството Му рече: Учителю, кажи на брат ми да раздели с мене наследството. Верен И някой от множеството Му каза: Учителю, кажи на брат ми да раздели с мен наследството. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Някой от народа Му рече: „Учителю, кажи на брат ми да раздели с мен наследството.“ Библия ревизирано издание И някой от множеството Му каза: Учителю, кажи на брат ми да раздели с мене наследството. Библия синодално издание (1982 г.) Някой пък от народа Му рече: Учителю, кажи на брата ми, да раздели с мене наследството. |
Но Исус отговори: „Човече, кой е казал, че трябва да ви стана съдия или да решавам как да разделите бащиното си наследство?“
От сърцето на добрия човек излиза добро, а от сърцето на злия — зло. Устата говори това, с което е пълно сърцето.
и безкрайните раздори от хора с развратен ум, които са лишени от истината и мислят, че посвещението към Бога е начин да забогатеят.