Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 10:28 - Новият завет: съвременен превод

„Правилно отговори“ — каза Исус. „Постъпвай така и ще живееш.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И рече му: Право си отговорил; това прави и ще живееш.

Вижте главата

Ревизиран

<Исус> му рече: Право си отговорил; това стори, и ще живееш.

Вижте главата

Верен

Иисус му каза: Правилно отговори; това прави, и ще живееш.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Иисус му каза: „Право отговори, тъй постъпвай и ще имаш вечен живот.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Исус му каза: Правилно отговори; това прави и ще живееш.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Иисус му каза: право отговори; тъй постъпвай, и ще бъдеш жив.

Вижте главата
Други преводи



Лука 10:28
14 Кръстосани препратки  

Исус му каза: „Защо питаш мен какво е добро? Един единствен е Онзи, който е добър! Но ако искаш да влезеш в живота, изпълнявай заповедите.“


Като чу този мъдър отговор, Исус каза на човека: „Не си далеч от Божието царство.“ След това никой вече не се осмели да му задава други въпроси.


Симон отговори: „Предполагам този, на когото е опростил по-голямата сума.“ „Прав си“ — каза му Исус.


Христос сложи край на закона, за да стане праведен всеки, който вярва.


Сега знаем, че това, което законът казва, се отнася за онези, които са под закона, за да се сложи край на всички оправдания, които хората си намират, и да се покаже, че Бог ще съди цялото човечество.


и аз умрях. Така заповедта, чието предназначение бе да донесе живот, ми донесе смърт,


А законът не се основава на вярата. Според него „този, който изпълнява заповедите, ще живее чрез тях.“