Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йоан 19:26 - Новият завет: съвременен превод

Исус видя майка си и стоящия наблизо ученик, когото обичаше. Той каза на майка си: „Жено, това е твоят син.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А Исус, като видя майка си и ученика когото обичаше че стояха близу, казва на майка си: Жено, ето син ти.

Вижте главата

Ревизиран

А Исус, като видя майка Си и ученика, когото обичаше, който стоеше близо, каза на майка Си: Жено, ето син ти!

Вижте главата

Верен

А Иисус, като видя майка Си и ученика, когото любеше, който стоеше наблизо, каза на майка Си: Жено, ето твоят син!

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А Иисус, като видя майка Си и стоящия там ученик, когото обичаше, каза на майка Си: „Ето сина ти, жено!“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А Исус, като видя майка Си и ученика, когото обичаше, който стоеше наблизо, каза на майка Си: Жено, ето твоя син!

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А Иисус, като видя майка Си и стоещия там ученик, когото обичаше, казва на майка Си: жено, ето син ти!

Вижте главата
Други преводи



Йоан 19:26
6 Кръстосани препратки  

Един от учениците, този, когото Исус обичаше, седеше до Исус.


Исус й отговори: „Мила жено, защо ми казваш това? Моето време още не е настъпило.“


Тогава тя се втурна и отиде при Симон Петър и другия ученик, когото Исус обичаше, и им каза: „Взели са Господа от гробницата и не знаем къде са го положили!“


Петър се обърна и видя ученика, когото Исус обичаше, да върви след тях. (Това беше този ученик, който по време на вечерята се облегна назад върху гърдите на Исус и попита: „Господи, кой е този, който ще те предаде?“)


Това е ученикът, който свидетелства за тези неща и който ги записа. И ние знаем, че казва истината.


Тогава ученикът, когото Исус обичаше, каза на Петър: „Това е Господ!“ Когато чу, че това е Господ, Симон препаса около кръста горната си дреха (защото се беше съблякъл) и скочи във водата.