Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йоан 13:37 - Новият завет: съвременен превод

Петър попита: „Господи, защо не мога да те последвам сега? Живота си бих дал за теб!“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Казва му Петър: Господи, защо да не мога да дойда след тебе сега? Душата си ще положа за тебе.

Вижте главата

Ревизиран

Петър Му казва: Господи, защо да не мога да дойда след Тебе сега? Животът си ще дам за Тебе.

Вижте главата

Верен

Петър Му каза: Господи, защо не мога да Те последвам сега? Живота си ще дам за Теб.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Петър Му рече: „Господи, защо не мога да Те последвам сега? Живота си съм готов да отдам за Тебе.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Петър Му каза: Господи, защо да не мога да Те последвам сега? Живота си ще дам за Теб.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Петър Му рече: Господи, защо не мога да дойда подире Ти сега? Душата си за Тебе ще положа.

Вижте главата
Други преводи



Йоан 13:37
7 Кръстосани препратки  

„Можем“ — отговориха братята. Тогава Исус им каза: „Вие ще изпиете чашата, която аз пия, и ще се кръстите с кръщението, с което аз се кръщавам,


Когато се нахраниха, Исус каза на Симон Петър: „Симоне, сине Йоанов, обичаш ли ме повече, отколкото ме обичат тези другите?“ Петър отговори: „Да, Господи, знаеш, че те обичам.“ Исус му каза: „Грижи се за агънцата ми.“


Но за мен не е важно дали ще живея или ще умра. Всичко, което искам, е да завърша делото и изпълня мисията, която получих от Господ Исус — да свидетелствам за Благата вест за Божията благодат.


Но той отговори: „Какво правите? Защо плачете така и ми късате сърцето? Готов съм не само да ме вържат, но и да умра в Ерусалим заради името на Господ Исус.“