Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 25:20 - Новият завет: съвременен превод

Тъй като нямах представа от нещата, за които спореха, го попитах иска ли да отиде в Ерусалим и там да бъде съден по тези въпроси.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И аз, понеже бях в недоумение за едно такова разискване, казвах ако ще да иде в Ерусалим и там да се съди за това.

Вижте главата

Ревизиран

И аз, понеже бях в недоумение как да изпитам за такива неща, попитах дали би отишъл в Ерусалим, там да се съди за това.

Вижте главата

Верен

И понеже аз не бях сигурен как да разследвам тези въпроси, попитах дали иска да отиде в Ерусалим и там да се съди за това.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Понеже бях затруднен да проуча този въпрос, попитах дали той иска да отиде в Йерусалим и там да бъде съден за това.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И понеже аз бях в недоумение как да разследвам такива неща, попитах дали би отишъл в Йерусалим, там да се съди за това.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Понеже бях в недоумение, как да реша тоя въпрос, аз казах: иска ли той да иде в Иерусалим и там да бъде съден за това?

Вижте главата
Други преводи



Деяния 25:20
2 Кръстосани препратки  

Майка й я подучи какво да поиска и тя каза на Ирод: „Дай ми главата на Йоан Кръстител на този поднос.“


Фест обаче искаше да угоди на юдеите и в отговор каза на Павел: „Искаш ли да отидеш в Ерусалим и там да те съдя по тези обвинения?“