И, като коленичи, викна с висок глас: Господи, не зачитай им тоя грях! И като каза това, почина.
Първо Коринтяни 15:18 - Библия синодално издание (1982 г.) тогава и ония, които са умрели в Христа, са загинали. Още версииЦариградски То и тези които са починали в Христа погинали са. Ревизиран Тогава и тия, които са починали в Христа, са погинали. Новият завет: съвременен превод и онези, които са били в Христос, когато са умрели, са изгубени. Верен Тогава и тези, които са починали в Христос, са погинали. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Следователно и умрелите с вяра в Христос са загубени. Библия ревизирано издание Тогава и тези, които са починали в Христос, са погинали. |
И, като коленичи, викна с висок глас: Господи, не зачитай им тоя грях! И като каза това, почина.
после се яви на повече от петстотин братя наведнъж, от които повечето са живи доднес, а някои и починаха;
Прочее, това ви казваме чрез слово Господне, че ние живите, които останем до пришествието Господне, няма да изпреварим починалите,
защото Сам Господ с повеление, при глас на Архангел и при тръба Божия, ще слезе от небето, и мъртвите в Христа ще възкръснат първом;
И чух глас от небето да ми казва: напиши: блажени са мъртвите, които умират в Господа отсега. Да, казва Духът, нека починат от трудовете си: делата им вървят заедно с тях.