Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Притчи 31:25 - Библия синодално издание (1982 г.)

Здравина и хубост е нейно облекло, и весело гледа на бъдещето.

Вижте главата

Цариградски

Облечена е с крепост и с благолепие, И се весели за бъдещето време.

Вижте главата

Ревизиран

Сила и достолепие са облеклото й; И тя гледа весело към бъдещето.

Вижте главата

Верен

Сила и достолепие са облеклото є и тя се усмихва на идния ден.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Сила и достойнство са нейното облекло и гледа радостно към бъдещето.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

сила и достолепие са облеклото ѝ; и тя гледа весело към бъдещето.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Сила и достолепие са облеклото ѝ; и весело гледа тя към бъдещето.

Вижте главата



Притчи 31:25
13 Кръстосани препратки  

Обличах се в правда, и моят съд ме пременяше като мантия и превез.


Ето бегемотът, който съм създал, както и тебе; той яде трева като вол;


С радост ще се радвам в Господа, душата ми ще се развесели в моя Бог: защото Той ме облече в спасителна одежда, надяна ми дреха на правда, като на младоженец възложи венец и като невеста с накит накичи.


но облечете се в Господа нашего Иисуса Христа, и грижите за плътта не превръщайте в похоти.


и да се облечете в новия човек, създаден по Бога в правда и светост на истината.


а с добри дела, както прилича на жени, които се посвещават на благочестие.


също така и жените, облечени прилично, със срамежливост и целомъдрие да се гиздят, не с плетейки, ни със злато, или с бисери, или драгоценни дрехи,