както Син Човеческий не дойде, за да Му служат, но да послужи и даде душата Си откуп за мнозина.
Матей 27:50 - Библия синодално издание (1982 г.) А Иисус, като извика пак с висок глас, изпусна дух. Още версииЦариградски А Исус, като извика пак с голям глас, издъхна. Ревизиран А Исус, като извика пак със силен глас, издъхна. Новият завет: съвременен превод Исус извика високо още веднъж и след това издъхна. Верен А Иисус, като извика пак със силен глас, предаде дух. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Иисус, като извика пак силно, издъхна. Библия ревизирано издание А Исус, като извика пак със силен глас, издъхна. |
както Син Човеческий не дойде, за да Му служат, но да послужи и даде душата Си откуп за мнозина.
Иисус, като извика с висок глас, рече: Отче! в Твоите ръце предавам духа Си. И това като каза, издъхна.
Там имаше съсъд, пълен с оцет. Войниците напоиха гъба с оцет, надянаха я на исопова тръст и поднесоха на устата Му.
А понеже децата са участници в плът и кръв, то и Той еднакво взе участие в същите, та чрез смъртта да порази оногова, у когото е властта на смъртта, сиреч дявола,
Той в дните на плътта Си, със силен вик и сълзи отправи молби и молитви към Оногова, Който можеше да Го спаси от смърт, и, като биде чут поради благоговението Си,
колко повече кръвта на Христа, Който чрез Духа Светаго принесе Себе Си непорочен Богу, ще очисти съвестта ни от мъртви дела, за да служим на живия и истинския Бог!