Тоя ден ще бъде едничък, известен само на Господа: нито ден, нито нощ; само привечер ще се яви светлина.
Матей 24:36 - Библия синодално издание (1982 г.) А за оня ден и час никой не знае, нито небесните Ангели, а само Моят Отец; Още версииЦариградски А за онзи ден и час никой не знае, нито ангелите небесни, тъкмо Отец ми сам. Ревизиран А за оня ден и час никой не знае, нито небесните ангели, нито Синът, а само Отец. Новият завет: съвременен превод Никой не знае кога ще бъде този ден и час — нито небесните ангели, нито Синът, а само Отец. Верен А за онзи ден и час никой не знае – нито небесните ангели, нито Синът, а само Моят Отец. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А за онзи ден и час никой не знае, нито небесните ангели, нито Синът, а единствено Отец. Библия ревизирано издание А за онзи ден и час никой не знае, нито небесните ангели, нито Синът, а само Отец. |
Тоя ден ще бъде едничък, известен само на Господа: нито ден, нито нощ; само привечер ще се яви светлина.
И тъй, бъдете будни, защото не знаете ни деня, ни часа, когато ще дойде Син Човеческий.
А Той им отговори: не се пада вам да знаете времената или годините, които Отец е положил в Своя власт;
защото сами вие твърде добре знаете, че денят Господен ще дойде тъй, както крадец нощя.
И ще дойде денят Господен, както крадец идва нощем; тогава небесата с шум ще преминат, стихиите ще пламнат и ще се разрушат, а земята и всички неща по нея ще изгорят.
(Ето, Аз ида като крадец: блажен е, който бди и пази дрехите си, за да не ходи гол, и да се не виждат срамотите му.)
Помни, прочее, как си приел и чул, и пази, и се покай. Ако ли не бъдеш буден, ще дойда върху тебе като крадец, и няма да узнаеш, в кой час ще дойда върху тебе.