Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 23:19 - Библия синодално издание (1982 г.)

Безумни и слепи, кое, наистина, стои по-горе: дарът ли, или жертвеникът, който освещава дара?

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Безумни и слепи! че кое е по-голямо, дарът ли, или олтарът, който освещава дара?

Вижте главата

Ревизиран

Безумни и слепи! че кое е по-голямо, дарът ли, или олтарът, който освещава дара?

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Слепци! Кое е по-важно: дарът или олтарът, който прави дара свещен?

Вижте главата

Верен

(Безумни и) слепи! Че кое е по-голямо – дарът ли, или олтарът, който освещава дара?

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Безумни и слепи, та кое стои по-горе: дарът ли или жертвеникът, който освещава дара?

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Безумни и слепи! Че кое е по-голямо – дарът ли или олтарът, който освещава дара?

Вижте главата
Други преводи



Матей 23:19
6 Кръстосани препратки  

седем дена очиствай жертвеника, и освети го, и жертвеникът ще бъде велика светиня: всичко, що се допре до жертвеника, ще се освети.


освети ги, и ще бъдат велика светиня: всичко, що се допре до тях, ще се освети;


ако някой носеше осветено месо в полата на дрехата си и с полата си се допре до хляб, или до нещо варено, или до вино, или до елей, или до някоя храна, ще стане ли това свещено? И отговориха свещениците и рекоха: не.


Безумни и слепи, кое, наистина, стои по-горе: златото, или храмът, който освещава златото?


Също казвате: ако някой се закълне в жертвеника, не е нищо; но ако някой се закълне в дара, който е върху него, задължава се.


И тъй, който се закълне в жертвеника, кълне се в него и във всичко, що е върху него;