Матей 20:24 - Библия синодално издание (1982 г.) И десетте, като чуха, възнегодуваха за двамата братя. Още версииЦариградски И като чуха десетимата, възнегодуваха за двамата братя. Ревизиран И десетимата като чуха това, възнегодуваха против двамата братя. Новият завет: съвременен превод Останалите десет ученика чуха това и възнегодуваха срещу двамата братя. Верен А когато десетимата чуха това, възнегодуваха против двамата братя. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Когато десетте чуха това, възнегодуваха срещу двамата братя. Библия ревизирано издание А десетимата, като чуха това, възнегодуваха против двамата братя. |
И казва им: чашата Ми ще пиете, и с кръщението, с което Аз се кръщавам, ще се кръстите; но да дам да се седне Мене отдясно и отляво, не зависи от Мене; сядането е на ония, за които е приготвено от Моя Отец.
А Иисус, като ги повика, рече: знаете, че князете на народите господаруват над тях, и велможите властвуват върху им,
Като видя това, Иисус възнегодува и им рече: оставете децата да дохождат при Мене и не им пречете, защото на такива е царството Божие.
При това началникът на синагогата, негодувайки, задето Иисус в събота изцери, заговори и рече на народа: шест дена има, през които трябва да се работи; в тях дохождайте и се лекувайте, а не в съботен ден.
Любовта е дълготърпелива, пълна с благост, любовта не завижда, любовта се не превъзнася, не се гордее,
нищо не вършете от обич към препирня или от пустословие, но от смиреномъдрие смятайте един другиго за по-горен от себе си.
Но, ако в сърцето си имате горчива завист и свадливост, не се хвалете и не лъжете против истината:
Също и вие, по-младите, покорявайте се на презвитерите; а всички, като се покорявате един другиму, облечете се в смиреномъдрие, защото „Бог се противи на горделиви, а на смирени дава благодат“.