и още ви казвам: по-лесно е камила да мине през иглени уши, нежели богат да влезе в царството Божие.
Матей 19:25 - Библия синодално издание (1982 г.) Като чуха това, учениците Му твърде много се чудеха и думаха: кой тогава може да се спаси? Още версииЦариградски Като чуха учениците му, твърде се удивиха, и думаха: Като е тъй, кой може спасен да бъде? Ревизиран А учениците, като чуха това, зачудиха се твърде много и думаха: Като е тъй, кой може да се спаси? Новият завет: съвременен превод Когато учениците чуха това, много се учудиха и попитаха: „Кой тогава може да се спаси?“ Верен А учениците, като чуха това, бяха много поразени и казаха: Като е така, кой може да се спаси? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като чуха това, учениците се зачудиха твърде много и казаха: „Кой тогава може да се спаси?“ Библия ревизирано издание А учениците, като чуха това, твърде много се зачудиха и казаха: Като е така, кой може да се спаси? |
и още ви казвам: по-лесно е камила да мине през иглени уши, нежели богат да влезе в царството Божие.
А Иисус, като погледна, рече им: за човеците това е невъзможно, ала за Бога всичко е възможно.
И ако не се скратяха ония дни, не би се спасила никоя плът; но заради избраните ще се скратят ония дни.
И ако Господ не скратеше ония дни, не би се спасил никой човек; но заради избраните, които Той избра, е скратил дните.