Марк 16:10 - Библия синодално издание (1982 г.) Тя отиде, та обади на ония, които са били с Него и които плачеха и ридаеха; Още версииЦариградски Тя отиде та извести на тия които бяха с него, когато жалееха и плачеха. Ревизиран Тя отиде и извести на тия, които бяха Го придружавали, и които Го жалееха и плачеха. Новият завет: съвременен превод Тя отиде и разказа за това на учениците му, които дълбоко скърбяха и плачеха. Верен Тя отиде и извести на тези, които Го бяха придружавали, и които жалееха и плачеха за Него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тя отиде и извести това на онези, които са били с Него и които плачеха и ридаеха. Библия ревизирано издание Тя отиде и извести на тези, които Го бяха придружавали, които Го жалееха и плачеха. |
тогава ще се яви на небето знамението на Сина Човечески; и тогава ще се разплачат всички земни племена и ще видят Сина Човечески да иде на небесните облаци със сила и слава голяма;
А Иисус им рече: нима могат сватбарите да тъгуват, докле е с тях младоженецът? Но ще дойдат дни, когато ще им отнемат младоженеца, и тогава ще постят.
Тогава петел пропя втори път. И спомни си Петър думите, казани му от Иисуса: преди още петел дваж да пропее, три пъти ще се отречеш от Мене. И като падна на земята, почна да плаче.
А Той им рече: какви са тия думи, които, вървешком, разменяте помежду си, и защо сте тъжни?
Дохожда Мария Магдалина, та обажда на учениците, че видяла Господа и че това ѝ казал.