Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 15:39 - Библия синодално издание (1982 г.)

А стотникът, който стоеше срещу Него, като видя, че Той, след като извика тъй, издъхна, каза: наистина Тоя Човек е бил Син Божий.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А като видя стотникът, който стоеше срещу него, че като извика така, издъхна, рече: Наистина този человек беше Син Божий.

Вижте главата

Ревизиран

А стотникът, който стоеше срещу Него, като видя, че така извика и издъхна, рече: Наистина тоя човек беше Син Божи.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Когато стотникът, стоящ срещу Исус, го чу да извиква и видя как издъхна, каза: „Този човек наистина бе Божий Син!“

Вижте главата

Верен

А стотникът, който стоеше срещу Него, като видя, че така (извика и) издъхна, каза: Наистина този Човек беше Божи Син.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А стотникът, който стоеше срещу Него, като видя, че Той извика така и издъхна, каза: „Наистина Този Човек е бил Божий Син.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А стотникът, който стоеше срещу Него, като видя, че така извика и издъхна, каза: Наистина Този човек беше Божий Син.

Вижте главата
Други преводи



Марк 15:39
8 Кръстосани препратки  

надяваше се на Бога, нека сега Го избави, ако Му е угоден; понеже бе казал: Син Божий съм.


А стотникът и ония, които с него заедно пазеха Иисуса, като видяха земетресението и всичко станало, твърде много се уплашиха и думаха: наистина Божий Син е бил Тоя Човек!


Имаше в Кесария един човек, на име Корнилий, стотник от полка, наречен Италийски,


Но стотникът, като искаше да спаси Павла, възпря ги от това намерение и заповяда първи да скочат и да излязат на земя ония, които знаят да плават,