Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 12:25 - Библия синодално издание (1982 г.)

Защото, кога възкръснат от мъртвите, нито се женят, нито се мъжат, а са като Ангели на небесата.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Защото когато възкръснат от мъртвите, нито се женят нито за мъж отиват; но са като ангелите които са на небеса.

Вижте главата

Ревизиран

Защото когато възкръснат от мъртвите, нито се женят нито се омъжват, но са като ангели на небесата.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Когато хората възкръснат, те няма да се женят или омъжват — всички ще бъдат като ангелите в небесата.

Вижте главата

Верен

Защото, когато възкръснат от мъртвите, нито се женят, нито се омъжват, а са като ангели на небесата.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Защото, когато възкръснат от мъртвите, нито се женят, нито се омъжват, а са като ангели на небесата.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Защото, когато възкръснат от мъртвите, нито се женят, нито се омъжват, но са като ангели на небесата.

Вижте главата
Други преводи



Марк 12:25
7 Кръстосани препратки  

защото при възкресението нито се женят, нито се мъжат, но пребъдват като Ангели Божии на небесата.


Иисус им отговори и рече: не от това ли се заблуждавате, задето не знаете Писанията, нито силата Божия?


А за мъртвите, че ще възкръснат, не сте ли чели в книгата на Моисея, как Бог му каза при къпината: „Аз съм Бог Авраамов, и Бог Исааков, и Бог Иаковов“?


Възлюбени, сега сме чеда Божии; но още не е станало явно, какво ще бъдем. Знаем само, че, кога стане явно, ще бъдем подобни Нему, защото ще Го видим както си е.