Но Господу биде угодно да Го съкруши, и Той Го предаде на мъчение; а кога душата Му принесе умилостивна жертва, Той ще види дълговечно потомство, и волята Господня успешно ще се изпълнява чрез Неговата ръка.
Лука 22:44 - Библия синодално издание (1982 г.) И понеже се намираше във вътрешна борба, молеше се по-усърдно, а потта Му беше като кървави капки, падащи на земята. Още версииЦариградски И понеже бе в тъга молеше се по-усърдно; и потта му стана както капки кръв които капеха на земята. Ревизиран И като беше на мъка, молеше се по-усърдно; и потта Му стана като големи капки кръв, които капеха на земята. Новият завет: съвременен превод Изпълнен с терзания, Исус се молеше още по-усърдно. Потта му се стичаше на земята като капки кръв. Верен И като беше в борба, се молеше по-усърдно и потта Му стана като големи капки кръв, които капеха на земята. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Обзет от вътрешно страдание, още по-усърдно се молеше, а потта Му беше като кървави капки, падащи на земята. Библия ревизирано издание И като беше във вътрешна борба, молеше се по-усърдно; и потта Му стана като големи капки кръв, които капеха на земята. |
Но Господу биде угодно да Го съкруши, и Той Го предаде на мъчение; а кога душата Му принесе умилостивна жертва, Той ще види дълговечно потомство, и волята Господня успешно ще се изпълнява чрез Неговата ръка.
Дано не ви сполети това всички вас, минаващи по пътя! погледнете и вижте, има ли болка като моята болка, каквато мене е постигнала, каквато Господ напрати върху мене в деня на пламенния Си гняв?
Душата Ми сега се смути, и що да кажа? Отче, избави Ме от тоя час? Но затова и дойдох на тоя час.
Оня, Който и собствения Си Син не пощади, а Го отдаде за всички ни, как няма да ни подари с Него и всичко?
Той в дните на плътта Си, със силен вик и сълзи отправи молби и молитви към Оногова, Който можеше да Го спаси от смърт, и, като биде чут поради благоговението Си,