Лука 18:34 - Библия синодално издание (1982 г.) Но те нищо от това не разумяха; тия думи за тях бяха потайни, и те не разбираха казаното. Още версииЦариградски И те не разумяха нищо от това; и тая дума беше покрита за тях, и не разбираха това което се казваше. Ревизиран Но те не разбираха нищо от това; и тая дума беше скрита за тях, и не разбираха това, което се казваше. Новият завет: съвременен превод Апостолите, обаче, не разбраха нищо от думите на Исус. Смисълът им беше скрит от тях и те недоумяваха за какво говори той. Верен Но те не разбираха нищо от това; тази дума беше скрита за тях и те не разбираха това, което се казваше. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но от това те нищо не разбраха. Тези думи бяха неясни за тях и те не знаеха за какво им говори. Библия ревизирано издание Но те не разбираха нищо от това; и тези думи бяха скрити за тях и не разбираха това, което се казваше. |
Тогава Той им рече: о, несмислени и мудни по сърце да вярвате на всичко, що са казали пророците!
Но те не разбираха тая дума; защото тя беше прикрита за тях, за да я не схванат, а бояха се да Го попитат за тая дума.
Учениците Му изпървом не разбраха това; но, когато се прослави Иисус, тогава си спомниха, че това беше писано за Него, и това Му бяха направили.