А Иисус, като се обърна и я видя, рече: дерзай, дъще, твоята вяра те спаси? От тоя час жената оздравя.
Лука 17:19 - Библия синодално издание (1982 г.) И му рече: стани, иди си: твоята вяра те спаси. Още версииЦариградски И рече му: Стани та си иди: твоята вяра те изцели. Ревизиран И рече му: Стани и си иди; твоята вяра те изцели. Новият завет: съвременен превод После му каза: „Стани и си върви. Вярата ти те излекува.“ Верен И му каза: Стани и си иди; твоята вяра те изцели. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И му рече: „Стани, иди си! Твоята вяра те спаси.“ Библия ревизирано издание И му каза: Стани и си иди; твоята вяра те изцели. |
А Иисус, като се обърна и я видя, рече: дерзай, дъще, твоята вяра те спаси? От тоя час жената оздравя.
Иисус му рече: иди си, твоята вяра те спаси. И той веднага прогледа и тръгна след Иисуса по пътя.
А Той ѝ рече: дъще, твоята вяра те спаси; иди си смиром, и бъди здрава от болестта си.