разпали се гневът на Елиуя, син на Варахиила, вузитец от Рамовия род; разпали се гневът му против Иова, задето той оправдаваше себе си повече, отколкото Бога;
Лука 10:29 - Библия синодално издание (1982 г.) Но той, като искаше да се оправдае, рече на Иисуса: а кой е моят ближен? Още версииЦариградски Но той понеже искаше да оправдае себе си, рече Исусу: И кой е ближният мой? Ревизиран Но той, понеже искаше да оправдае себе си, рече на Исуса: А кой е моят ближен? Новият завет: съвременен превод Но законоучителят искаше да се оправдае и затова попита: „Но кой е моят ближен?“ Верен Но той, понеже искаше да оправдае себе си, каза на Иисус: А кой е моят ближен? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но законоучителят, като искаше да се оправдае, рече на Иисус: „А кой е моят ближен?“ Библия ревизирано издание Но той, понеже искаше да оправдае себе си, каза на Исус: А кой е моят ближен? |
разпали се гневът на Елиуя, син на Варахиила, вузитец от Рамовия род; разпали се гневът му против Иова, задето той оправдаваше себе си повече, отколкото Бога;
пришълецът, заселен между вас, да ви бъде също като ваш туземец; обичайте го като себе си; защото и вие бяхте пришълци в Египетската земя. Аз съм Господ, Бог ваш.
И като повика народа с учениците Си, рече им: който иска да върви, след Мене, нека се отрече от себе си, да вземе кръста си и Ме последва.
И тъй, кой от тези трима ти се вижда да е бил ближен на изпадналия в ръцете на разбойниците?
Той им рече: вие представяте себе си за праведни пред човеците, но Бог знае вашите сърца; защото, което е високо у човеците, то е мерзост пред Бога.
Защото, без да разбират Божията правда и търсейки да изтъкнат своята правда, те се не покориха на Божията правда,
А че чрез закона никой не се оправдава пред Бога, това е явно, защото „праведният чрез вяра ще бъде жив“.