Йов 6:21 - Библия синодално издание (1982 г.) Тъй и вие сега сте нищо: видяхте страшното и се уплашихте. Цариградски Сега и вие сте никакви: Видяхте ужас, и се уплашихте. Ревизиран Сега и вие сте <така> никакви; Видяхте ужас, и се уплашихте. Верен Сега и вие станахте никакви – видяхте ужас и се уплашихте. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Такива сте и вие сега за мене: видяхте бедата и се уплашихте. Библия ревизирано издание Сега и вие сте така никакви; видяхте ужас и се уплашихте. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Сега и вие сте така безпомощни; видяхте ужаса ми и се уплашихте. |
От мене се гнусят всичките ми най-верни приятели, и онези, които обичах, се обърнаха против мене.
Сиромаха мразят всичките му братя, още повече приятелите му странят от него: припка след тях, за да поговори, но – и това няма.
Престанете да се надявате на човек, чието дихание е в ноздрите му, защото, какво знае той?
Лекувахме Вавилон, ала не оздравя; оставете го, и да идем всеки в земята си, защото присъдата за него стигна до небесата и се издигна до облаците.
Тогава Иисус им каза: всички вие ще се съблазните поради Мене през тая нощ; защото писано е: „ще поразя пастира, и ще се пръснат овците на стадото“.
Но всичко това стана, за да се сбъднат пророческите писания. Тогава всички ученици Го оставиха и се разбягаха.
При първата моя защита никого нямаше при мене: всички ме оставиха. Дано им се не вмени за грях!