разпали се гневът на Елиуя, син на Варахиила, вузитец от Рамовия род; разпали се гневът му против Иова, задето той оправдаваше себе си повече, отколкото Бога;
Йов 32:5 - Библия синодално издание (1982 г.) А когато Елиуй видя, че няма отговор в устата на тримата мъже, гневът му се разпали. Цариградски Но когато Елиу видя че нямаше ответ в устата на тримата мъже, разпали се гневът му. Ревизиран Но когато Елиу видя, че нямаше отговор в устата на тия трима мъже, гневът му пламна. Верен И когато Елиу видя, че в устата на тримата мъже нямаше отговор, гневът му пламна. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Когато Елиуй видя, че тримата мъже не знаят какво да отговорят, гневът му се разпали. Библия ревизирано издание Но когато Елиу видя, че нямаше отговор в устата на тези трима мъже, гневът му пламна. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но когато Елиу видя, че нямаше отговор в устата на тези трима мъже, гневът му пламна. |
разпали се гневът на Елиуя, син на Варахиила, вузитец от Рамовия род; разпали се гневът му против Иова, задето той оправдаваше себе си повече, отколкото Бога;
И отговори Елиуй, син Варахиилов, вузитец, и каза: аз съм млад по години, а вие сте старци; затова аз се страхувах и се боях да изказвам вам мое мнение.
И когато наближи до стана и видя телеца и хората, пламна от гняв и хвърли от ръцете си плочите, та ги строши под планината;