Йов 30:6 - Библия синодално издание (1982 г.) за да живеят в поточни ровини, земни дупки и скали. Цариградски Живееха в стръмнините на дебрите, В дупките на земята и на канарите. Ревизиран Живееха в пукнатините на долините, В дупките на земята и на скалите. Верен Живееха в ужасни долини, в дупки на земята и скалите. Съвременен български превод (с DC books) 2013 за да живеят в ужасни пещери, в кухини, пълни с прах и скални дупки. Библия ревизирано издание Живееха в пукнатините на долините, в дупките на земята и на скалите. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Живеят в пукнатините на долините и в дупките на земята и на скалите. |
И ще влязат човеците в скални пещери и в земни пропасти от страх пред Господа и от славата на Неговото величие, кога се дигне Той да съкруши земята.
и земни царе, и велможи, и богати, и хилядоначалници, и силни, и всеки роб и свободник се скриха в пещери и планински скали,
Тежка беше ръката на мадиамци над Израиля, и Израилевите синове поради мадиамци си правеха убежища в пещери и укрепления в планини.