не отвръща очите Си от праведниците, но заедно с царе ги туря завинаги на престол, и те се въздигат.
Йов 22:29 - Библия синодално издание (1982 г.) Кога някой бъде унизен, ще кажеш: нагоре! и Той ще спаси оногова с наведеното лице, Цариградски Когато се унижи някой, Тогаз ще речеш: Има възвишение; И той ще спаси оногоз който има наведени очи. Ревизиран Когато <те> унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед. Верен Когато някой падне, ти ще кажеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който е с наведени очи. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тъй като Той унижава, който се превъзнася, ще спаси този, който се смирява, Библия ревизирано издание Когато те унижат, тогава ще кажеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Когато те унижат, тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси този, който има смирен поглед. |
не отвръща очите Си от праведниците, но заедно с царе ги туря завинаги на престол, и те се въздигат.
Защото тъй казва Високият и Превъзвишеният, вечно Живеещият, – Светий е Неговото име: Аз живея в небесната височина и в светилището, също и със съкрушените и смирените духом, за да оживявам духа на смирените и да оживявам сърцата на съкрушените.
Защото всичко това е сътворила Моята ръка, и всичко това е Мое, казва Господ. А ето на кого ще погледна: на смирения и съкрушения духом и на треперещия пред Моето слово.
защото, който превъзнесе себе си, ще бъде унизен; а който се смири, ще бъде въздигнат.
защото всеки, който превъзнася себе си, ще бъде унизен; а който се смирява, ще бъде въздигнат.
Но по-голяма благодат дава; затова е казано: „Бог се противи на горделиви, а на смирени дава благодат“.
Също и вие, по-младите, покорявайте се на презвитерите; а всички, като се покорявате един другиму, облечете се в смиреномъдрие, защото „Бог се противи на горделиви, а на смирени дава благодат“.