Защото стрелите на Вседържителя са в мене; духът ми пие отровата им; ужасите Божии се опълчиха против мене.
Йов 20:16 - Библия синодално издание (1982 г.) Змийна отрова смучи той; езикът на ехидна ще го умъртви. Цариградски Яд от аспиди ще суче: Ехиднин език ще го умъртви. Ревизиран Отрова аспидна ще суче; Език ехиднин ще го умъртви. Верен Змийска отрова ще суче, език на пепелянка ще го умъртви. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Отрова от усойница смуче той; езикът на пепелянка ще го умъртви. Библия ревизирано издание Отрова аспидна ще суче; език на ехидна ще го умъртви. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Змийска отрова ще суче; език на ехидна ще го умъртви. |
Защото стрелите на Вседържителя са в мене; духът ми пие отровата им; ужасите Божии се опълчиха против мене.
Натоварени животни отиват към юг, по земята на гнета и утеснението, отдето излизат лъвици и лъвове, аспиди и хвъркати змейове; те носят върху гръба на осли своите богатства и върху гърбиците на камили – своите съкровища към народ, който не ще им принесе полза.
И като видя Иоан мнозина фарисеи и садукеи, че дохождат при него да се кръстят, рече им: рожби ехиднини! кой ви подсказа да бягате от бъдещия гняв?
те ще изнемощеят от глад, ще бъдат изтребени от огница и люта зараза, и ще напратя върху им зверски зъби и отрова от земни влечуги;