и ще ти дам ключовете на царството небесно, и каквото свържеш на земята, ще бъде свързано на небесата; и каквото развържеш на земята, ще бъде развързано на небесата.
Йоан 20:23 - Библия синодално издание (1982 г.) На които простите греховете, тям ще се простят; на които задържите, ще се задържат. Още версииЦариградски На които простите греховете, простени им са; и на които задържите, задържани са. Ревизиран На които простите греховете, простени им са, на които задържите задържани са. Новият завет: съвременен превод На когото простите греховете, ще бъдат простени. На когото не простите греховете, ще останат непростени.“ Верен На които простите греховете, простени им са; на които задържите, задържани са. Съвременен български превод (с DC books) 2013 На които простите греховете, на тях ще се простят; на които не простите, няма да им се простят.“ Библия ревизирано издание На които простите греховете, простени са им; на които задържите, задържани са. |
и ще ти дам ключовете на царството небесно, и каквото свържеш на земята, ще бъде свързано на небесата; и каквото развържеш на земята, ще бъде развързано на небесата.
Истина ви казвам: каквото свържете на земята, ще бъде свързано на небето; и каквото развържете на земята, ще бъде развързано на небето.
За Него всички пророци свидетелствуват, че всякой, който вярва в Него, ще получи прошка на греховете чрез Неговото име.
А Петър им рече: покайте се, и всеки от вас да се кръсти в името на Иисуса Христа, за прошка на греховете; и ще приемете дара на Светаго Духа.
в името на Господа нашего Иисуса Христа, като Се съберете вие и моят дух, със силата на Господа нашего Иисуса Христа, –
като се утвърдихте върху основата на апостолите и пророците, имайки Самия Иисуса Христа за краеъгълен камък,
от тях са Именей и Александър, които предадох на сатаната, за да се научат да не богохулствуват.