ето, възлизаме за Иерусалим, и Син Човеческий ще бъде предаден на първосвещениците и книжниците, и ще Го осъдят на смърт, и ще Го предадат на езичниците;
Йоан 18:30 - Библия синодално издание (1982 г.) Отговориха му и рекоха: ако Той не беше злодеец, не щяхме да ти Го предадем. Още версииЦариградски Отговориха и рекоха му: Той ако не бе злодеец не бихме го предали на тебе. Ревизиран В отговор му рекоха: Ако не беше Той злодеец, не щяхме да Го предадем на тебе. Новият завет: съвременен превод Те отговориха: „Ако не беше престъпник, нямаше да го предадем на теб!“ Верен В отговор му казаха: Ако Той не беше злодей, ние нямаше да ти Го предадем. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Отговориха му: „Ако Той не беше злодей, нямаше да ти Го предадем.“ Библия ревизирано издание Те му отговориха: Ако Той не беше злодей, нямаше да ти Го предадем. |
ето, възлизаме за Иерусалим, и Син Човеческий ще бъде предаден на първосвещениците и книжниците, и ще Го осъдят на смърт, и ще Го предадат на езичниците;
говорейки, че Син Човеческий трябва да бъде предаден в ръце на човеци грешници и да бъде разпнат и на третия ден да възкръсне.
Пилат им рече: вземете Го вие и Го съдете по вашия закон. Иудеите му рекоха: нам не е позволено да убием никого;
От това време Пилат търсеше случай да Го пусне. Иудеите обаче викаха и казваха: ако пуснеш Тогова, не си приятел на кесаря. Всякой, който прави себе си цар, е противник на кесаря.
Бог на Авраама, на Исаака и на Иакова, Бог на отците ни, прослави Своя Син Иисуса, Когото вие предадохте и от Когото се отрекохте пред лицето на Пилата, когато той бе решил да Го пусне.
Никой, прочее, от вас да не страда като убиец или крадец, или злосторник, или като посегател на чуждо;