Тогава първосвещениците и книжниците и стареите народни се събраха в двора на първосвещеника, на име Каиафа,
Йоан 18:13 - Библия синодално издание (1982 г.) и отведоха Го първом при Ана; защото той беше тъст на Каиафа, който през нея година беше първосвещеник. Още версииЦариградски И заведоха го първо при Ана; защото беше тест на Каиафа, който беше първосвещеник през тая година. Ревизиран И заведоха Го първо при Анна; защото той беше тъст на Каиафа, който беше първосвещеник през тая година. Новият завет: съвременен превод и го отведоха първо при Анна — тъста на Каяфа. Каяфа беше първосвещеник онази година. Верен И Го заведоха първо при Анна, защото той беше тъст на Каяфа, който беше първосвещеник през тази година. Съвременен български превод (с DC books) 2013 и Го отведоха първо при Ана; защото той беше тъст на Каяфа, който през онази година беше първосвещеник. Библия ревизирано издание И Го заведоха първо при Анна; защото той беше тъст на Каяфа, който беше първосвещеник през тази година. |
Тогава първосвещениците и книжниците и стареите народни се събраха в двора на първосвещеника, на име Каиафа,
А ония, които хванаха Иисуса, заведоха Го при Каиафа първосвещеника, дето бяха събрани книжниците и стареите.
при първосвещениците Анна и Каиафа, биде слово Божие към Иоана, син Захариев, в пустинята.
Един пък от тях, на име Каиафа, който нея година беше първосвещеник, им рече: вие нищо не знаете,
И това не от себе си каза, но като беше нея година първосвещеник, предсказа, че Иисус ще умре за народа,
Поведоха Иисуса от Каиафа в преторията. Беше заран; и те не влязоха в преторията, за да се не осквернят, та да могат да ядат пасхата.
Иисус отговори: ти не щеше да имаш над Мене никаква власт, ако ти не бе дадено свише; затова по-голям грях има оня, който Ме предаде на тебе.