Като чу за това царят, разгневи се, изпрати войските си, та погуби ония убийци и изгори града им.
Йоан 11:48 - Библия синодално издание (1982 г.) Ако Го оставим тъй, всички ще повярват в Него, – и ще дойдат римляни, та ще ни разорят и страната и народа. Още версииЦариградски Ако го оставим така, всички ще повярват в него; и ще дойдат Римляните и ще изтребят и мястото и народа ни. Ревизиран Ако Го оставим така, всички ще повярват в Него; и римляните като дойдат ще отнемат и страната ни и народа ни. Новият завет: съвременен превод Ако го оставим да продължава така, всички ще повярват в него. Тогава ще дойдат римляните, ще разрушат храма ни и ще унищожат народа ни.“ Верен Ако Го оставим така, всички ще повярват в Него; и римляните ще дойдат и ще отнемат и страната ни, и народа ни. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ако Го оставим така, всички ще повярват в Него. Тогава ще дойдат римляните и ще разорят и храма, и народа.“ Библия ревизирано издание Ако Го оставим така, всички ще повярват в Него; и римляните, като дойдат, ще ограбят и храма ни, и народа ни. |
Като чу за това царят, разгневи се, изпрати войските си, та погуби ония убийци и изгори града им.
И тъй, кога видите да стои на свето място „мерзостта на запустението“, за която е казано чрез пророк Даниила (който чете, нека разбира),
Горко вам, законници, задето взехте ключа на познанието: сами не влязохте, и на влизащите попречихте.
а това, що падна край пътя, са ония, които слушат; но отсетне дохожда при тях дяволът и грабва словото от сърцето им, за да не повярват и се спасят;
той дойде за свидетелство, да свидетелствува за светлината, та всички да повярват чрез него.
не ви ли строго поръчахме да не поучавате в това име? пък вие ето, напълнихте Иерусалим с вашето учение, и искате да направите да дойде върху нас кръвта на Тоя Човек.