Израилтяните видяха великата ръка, която Господ показа над египтяни; народът се уплаши от Господа и повярва на Господа и на Неговия служител Моисея.
Йоан 11:45 - Библия синодално издание (1982 г.) Тогава мнозина от иудеите, които бяха дошли при Мария и видяха, що стори Иисус, повярваха в Него. Още версииЦариградски Тогаз мнозина от Юдеите които бяха дошли при Мария и видяха това що стори Исус повярваха в него. Ревизиран Тогава мнозина от юдеите, които бяха дошли при Мария и видяха това що стори <Исус>, повярваха в Него. Новият завет: съвременен превод Тогава много от юдеите, които бяха дошли при Мария и видяха какво направи Исус, повярваха в него. Верен Тогава много от юдеите, които бяха дошли при Мария и видяха това, което направи Иисус, повярваха в Него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава много от юдеите, които бяха дошли при Мария и видяха това, което извърши Иисус, повярваха в Него. Библия ревизирано издание Тогава много от юдеите, които бяха дошли при Мария и видяха това, което направи Исус, повярваха в Него. |
Израилтяните видяха великата ръка, която Господ показа над египтяни; народът се уплаши от Господа и повярва на Господа и на Неговия служител Моисея.
Мнозина дойдоха при Него и казваха, че Иоан не бил сторил никакво чудо; но всичко, що Иоан бил казал за Него, било истинско.
Иудеите, които бяха с нея вкъщи и я утешаваха, като видяха, че Мария стана бързо и излезе, отидоха подире ѝ, мислейки, че отива на гроба – да плаче там.
Обаче и мнозина началници повярваха в Него; но поради фарисеите не изповядваха, за да не бъдат отлъчени от синагогата;
И когато беше в Иерусалим на празник Пасха, мнозина, като гледаха чудесата, които Той правеше, повярваха в Неговото име.
И мнозина от народа повярваха в Него и думаха: кога дойде Христос, нима ще направи по-много чудеса от тия, що Тоя направи?