Тогава тя рече на Илия: какво имаш ти с мене, човече Божий? Дошъл си да ми напомниш моите грехове и да умориш сина ми.
Йоан 11:21 - Библия синодално издание (1982 г.) Тогава Марта рече на Иисуса: Господи, да беше тук, нямаше да умре брат ми. Още версииЦариградски Тогаз рече Марта Исусу: Господи, ако беше бил ти тука, не би умрял брат ми; Ревизиран Тогава Марта рече на Исуса: Господи, да беше Ти тука, не щеше да умре брат ми. Новият завет: съвременен превод Тогава Марта каза на Исус: „Господи, ако ти беше тук, брат ми нямаше да умре. Верен Тогава Марта каза на Иисус: Господи, ако Ти беше тук, нямаше да умре брат ми. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Марта каза на Иисус: „Господи, ако Ти беше тук, брат ми нямаше да умре. Библия ревизирано издание Тогава Марта каза на Исус: Господи, ако Ти беше тук, брат ми нямаше да умре. |
Тогава тя рече на Илия: какво имаш ти с мене, човече Божий? Дошъл си да ми напомниш моите грехове и да умориш сина ми.
Когато им говореше това, началник някой се приближи до Него, кланяше Му се и казваше: дъщеря ми тоя час умря; но дойди, възложи ръката Си върху нея, и тя ще оживее.
(А Мария, чийто брат Лазар бе болен, беше оная, която помаза Господа с миро и отри нозете Му с косата си.)
А Мария, като стигна там, дето беше Иисус, и Го видя, падна при нозете Му и рече: Господи, да беше тук, нямаше да умре брат ми.
Някои пък от тях казаха: не можеше ли Тоя, Който отвори очите на слепия, да направи, щото и тоя да не умре?