Тогава всякой като подгонена сърна и като напуснати овци ще се обърне към народа си, и всякой ще побегне в земята си.
Исаия 21:15 - Библия синодално издание (1982 г.) защото те бягат от мечове, от гол меч, от изопнат лък и от жестокостта на война. Цариградски Защото бягат от саблите, От обнажената сабля И лъка запънатия, И от лютината на бранта. Ревизиран Защото побягнаха от сабите, От оголената сабя, от запънатия лък, И от лютостта на войната. Верен Защото побягнаха от мечовете, от изтегления меч, от опънатия лък и от тежестта на войната. Съвременен български превод (с DC books) 2013 защото те избягаха от оръжията, от извадения меч и опънатия лък, от трудностите на войната. Библия ревизирано издание Защото побегнаха от мечовете, от оголения меч, от опънатия лък и от лютостта на войната. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Те бягат от мечовете, от оголен меч, от опънат лък и от огъня на битката. |
Тогава всякой като подгонена сърна и като напуснати овци ще се обърне към народа си, и всякой ще побегне в земята си.
Реват народите, както реват буйни води; но Той ги заплаши, – и те побягнаха далеч, и бидоха разгонени като плява по планини от вятър и като прах от вихър.
всички твои вождове бягаха заедно, но бяха вързани от стрелците; всички намерени у тебе са вързани заедно, колкото и далеч да бягаха.
И Асур ще падне не от човешки меч, и не човешки меч ще го премахне, – той ще избегне от меча, и момците му ще минат под данък.