Постави трапезата в скинията на събранието, към северната страна на скинията, извън завесата,
Изход 26:35 - Библия синодално издание (1982 г.) И тури трапезата извън завесата, и светилника – срещу трапезата отстрани на скинията към юг; а трапезата тури на северната страна (на скинията). Цариградски И да положиш трапезата отвън завесата, и светилника срещу трапезата към южната страна на скинията; а трапезата ще положиш към северната страна. Ревизиран А трапезата да положиш отвън завесата, и светилникът срещу трапезата към южната страна на скинията; а трапезата да положиш към северната страна. Верен А масата да положиш отвън завесата и светилника – срещу масата към южната страна на скинията; а масата да положиш към северната страна. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Масата постави извън завесата, светилника – срещу масата към южната страна на скинията; а масата постави към северната страна. Библия ревизирано издание А трапезата да положиш отвън завесата и светилника – срещу трапезата към южната страна на скинията; а трапезата да положиш към северната страна. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А трапезата да положиш извън завесата и светилника – срещу трапезата, към южната страна на скинията; а трапезата да положиш към северната страна. |
Постави трапезата в скинията на събранието, към северната страна на скинията, извън завесата,
Той постави светилника в скинията на събранието срещу трапезата, на южната страна на скинията,
внеси трапезата и нареди на нея това, що е за нареждане, внеси светилника и постави му кандилцата;
защото скинията биде стъкмена така: в първата ѝ част беше поставен светилникът, трапезата и хлебното предложение; тая част се нарича „Святая“.