На оногова, който причини повреда върху тялото на ближния си, да се направи също, каквото е той направил:
Изход 21:23 - Библия синодално издание (1982 г.) ако пък стане повреда, нека даде живот за живот, Цариградски И ако стане повреда, тогаз ще дадеш живот за живот, Ревизиран Но ако последва повреда, тогава да отсъдиш живот за живот, Верен Но ако последва повреда, тогава да дадеш живот за живот, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ако пък е нанесена повреда, тогава да отсъдиш живот за живот, Библия ревизирано издание Но ако последва повреда, тогава да отсъдиш живот за живот, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но ако последва повреда, тогава да отсъдиш живот за живот, |
На оногова, който причини повреда върху тялото на ближния си, да се направи също, каквото е той направил:
строшено за строшено, око за око, зъб за зъб; както той е причинил повреда на човека, тъй и нему да се направи.
И не вземайте откуп за душата на убиеца, който е виновен за смърт, но го предавайте на смърт.
Да (го) не пощади окото ти: душа за душа, око за око, зъб за зъб, ръка за ръка, нога за нога. (Каквато вреда някой направи на ближния си, със същото да му се отплати.)