И яви се Господ на Аврама и (му) рече: тая земя ще дам на потомството ти. И съгради там (Аврам) жертвеник на Господа, Който му се яви.
Изход 17:15 - Библия синодално издание (1982 г.) Тогава Моисей съзида жертвеник (Господу) и го нарече с име Иехова Ниси, Цариградски И съзида там Мойсей олтар, и нарече името му Йеова Нисий, Ревизиран И Моисей издигна <там> олтар, който нарече Иеова Нисий {Т.е., Господ мое знаме.}, Верен И Мойсей издигна там олтар, който нарече Йахве Нисий. Съвременен български превод (с DC books) 2013 След това Мойсей изгради жертвеник и го нарече с име Яхве Ниси. Библия ревизирано издание И Моисей издигна там жертвеник, който нарече Йехова Нисий, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Мойсей издигна там олтар, който нарече Еова Нисий, |
И яви се Господ на Аврама и (му) рече: тая земя ще дам на потомството ти. И съгради там (Аврам) жертвеник на Господа, Който му се яви.
Оттам той тръгна към планината, на изток от Ветил; и постави шатрата си тъй, че Ветил оставаше на запад, а Гай – на изток; и съгради там жертвеник Господу и призова името на Господа (Който бе му се явил).
И нарече Авраам онова място: Иехова-ире; затова и сега се казва: на планината Господ ще предвиди.
Тогава Моисей написа всички думи Господни и, като стана сутринта рано, издигна под планината жертвеник и дванайсет камъка, според броя на дванайсетте Израилеви колена;
И направи жертвеник от дърво ситим – дълъг пет лакти, широк пет лакти, та да е четвероъгълен, и висок три лакти.
Като видя това, Аарон съгради пред телеца жертвеник; и извика Аарон, като каза: утре е празник на Господа.
И Гедеон съгради там жертвеник Господу и го нарече: Иехова Шалом. Той стои и доднес в Офра Авиазерова.