на записаните в списъка свещеници, според поколенията им, на левитите от двайсет години и нагоре, според длъжностите им, по отделите им,
Ездра 2:59 - Библия синодално издание (1982 г.) А ето излезлите от Телмелах, Тел-Харша, Херуб-Адан-Имер, които не можеха да покажат ни поколението си, ни рода си – дали са от Израил: Цариградски А тези бяха възлезлите от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адан, и Емир; и не могоха да покажат дома на отечествието си и семето си, да ли бяха от Израиля: Ревизиран А ето тия, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адан и Емир, но които не можаха да покажат бащините си домове и рода си, че бяха от Израиля: Верен А ето тези, които се изкачиха от Тел-Мелах, Тел-Ариса, Херуф, Адан и Емир, но не можаха да покажат бащините си домове и произхода си, дали са от Израил: Съвременен български превод (с DC books) 2013 А ето и тези, които излязоха от Тел-Мелах, Тел-Харша, Херуб-Адан-Имер, но не можеха да докажат, че родът и потеклото им са от Израил: Библия ревизирано издание А ето тези, които излязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адан и Емир, но които не можаха да покажат бащините си домове и рода си, че бяха от Израил: Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А ето тези излязоха от Тел-Мелах, Тел-Ариса, Херув, Адан и Имер, но не можаха да покажат, че бащините им домове произхождат от Израил: |
на записаните в списъка свещеници, според поколенията им, на левитите от двайсет години и нагоре, според длъжностите им, по отделите им,
Ето и тия, които излязоха от Телмелех, Телхарши, Херув-Адон и Имер, но не можаха да посочат поколението си и рода си, дали са и те от Израиля:
и събраха цялото общество на първия (ден) от втория месец; и те обявиха своите родословия, според родовете си, според челядите си, според броя на имената, от двайсет години и нагоре, всички до един,