и нахвърляха в огън боговете им; но това са били не богове, а изделие на човешки ръце, дърво и камък, затова ги и изтребиха.
Второ Царе 5:21 - Библия синодално издание (1982 г.) Там (филистимци) оставиха истуканите си, а Давид с людете си ги взе (и заповяда да ги изгорят на огън). Цариградски И там оставиха идолите си; и дигнаха ги Давид и мъжете му. Ревизиран Там <филистимците> оставиха идолите си; а Давид и мъжете му ги дигнаха. Верен И те оставиха идолите си там и Давид и мъжете му ги взеха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Там филистимците изоставиха идолите си, а Давид с войните си ги взе като плячка. Библия ревизирано издание Там филистимците оставиха идолите си; а Давид и мъжете му ги вдигнаха. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Там филистимците оставиха идолите си; а Давид и мъжете му ги отнесоха. |
и нахвърляха в огън боговете им; но това са били не богове, а изделие на човешки ръце, дърво и камък, затова ги и изтребиха.
И ще запаля огън в капищата на боговете на египтяни; и той ще ги изгори, а тях ще плени, и ще надене Египетската земя както пастир намята дрехата си, и ще излезе оттам спокойно;
Понеже ти се надяваше на делата си и на съкровищата си, то ще бъдеш хванат, и Хамос ще отиде в плен заедно със свещениците и с князете си.
Кумирите на боговете им с огън изгорете; да ти се не поревне да си вземеш сребро или злато, които са на тях, за да не бъде това за тебе примка, понеже това е гнусота за Господа, твоя Бог;
Но постъпете с тях тъй: жертвениците им разрушете, стълбовете им разбийте и дъбравите им изсечете и истуканите (на боговете) им с огън изгорете;