И слугата взе от камилите на господаря си десет камили и тръгна. В ръце си носеше всякакви съкровища от господаря си. Той стана и отиде в Месопотамия, в Нахоровия град;
Битие 24:9 - Библия синодално издание (1982 г.) Тогава слугата тури ръката си под бедрото на своя господар Авраама и му се закле в това. Цариградски И тури рабът ръката си под бедрото на Авраама господина своего, и закле му се за това нещо. Ревизиран Тогава слугата тури ръката си под бедрото на господаря си Авраама и му се закле за това нещо. Верен Тогава слугата сложи ръката си под бедрото на господаря си Авраам и му се закле за това нещо. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава този роб докосна с ръка бедрото на своя господар Авраам и се закле пред него за това нещо. Библия ревизирано издание Тогава слугата сложи ръката си под бедрото на господаря си Авраам и му се закле за това. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава слугата сложи ръката си под бедрото на господаря си Авраам и му се закле за това нещо. |
И слугата взе от камилите на господаря си десет камили и тръгна. В ръце си носеше всякакви съкровища от господаря си. Той стана и отиде в Месопотамия, в Нахоровия град;
И рече Авраам на своя слуга, най-стария в дома му, който пристояваше над целия му имот: тури ръката си под бедрото ми