и погледна към Содом и Гомора и към целия простор наоколо и видя: ето, дим се дигаше от земята като дим от пещ.
Битие 19:27 - Библия синодално издание (1982 г.) Сутринта рано стана Авраам и (отиде) на мястото, дето бе стоял пред лицето на Господа; Цариградски А на сутринта Авраам подрани на това място дето бе стоял пред Господа; Ревизиран Сутринта Авраам подрани на мястото, дето беше стоял пред Господа; Верен И сутринта Авраам подрани на мястото, където беше стоял пред ГОСПОДА, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Сутринта рано Авраам отиде на мястото, където беше стоял пред Господ. Библия ревизирано издание Сутринта Авраам подрани на мястото, където беше стоял пред Господа; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Сутринта Авраам подрани на мястото, където беше стоял пред Господа. |
и погледна към Содом и Гомора и към целия простор наоколо и видя: ето, дим се дигаше от земята като дим от пещ.
Застанах на стражата си и, стоейки на кулата, наблюдавах, за да узная, какво Той ще ми каже, и какво да отговоря на жалбата против мене,
Затова трябва да бъдем особено внимателни към онова, що сме чули, та да не би някак да отпаднем.